Kushal Poddar is in the 2016 Madness
It is becoming more and more apparent to Americans—who, for all their worldly clout and influence, have recently become fixated on their Writing Program, careers—that, holy cow!, there is something happening on the other side of the globe, in India, where totally mad people prepare for bed just when they should be waking up—don’t these people know how crazy that is? Well, give them a little credit: in India right now they are writing poems in English in the great Romantic Tradition, and, despite not attending writing programs, and despite their odd sleeping habits, poets from India are, at this very moment, writing better poetry than Americans—with the exception of Ben Mazer, who is a living Romantic Tradition unto himself: pilgrimages should be made to Cambridge, Massachusetts, USA—near Harvard Square.
Philip Nikolayev, an American, Harvard-educated poet, originally from Russia, had the good sense to go to India, and, to make a long story short, social media has led Scarriet to a world of heartbreak and beauty in which poetry exists as sweetly and commonly as a scent of perfume or a right arm.
In America, poets study at Writing Programs.
These costly one-year or two-year programs essentially teach the student of poetry one thing: Do not write like Keats—sound, in your writing, as different from Keats as possible, and this will guarantee that you will sound contemporary, and sound like yourself, because, after all, you are not Keats, and this is a good thing, since Keats is in the ground! We cannot tell you how to sound, for that is too complicated, given that poetry can sound like absolutely anything, it being defined by nothing, and so we cannot teach that; all we can do is make sure you don’t sound like Elizabeth Barrett Browning or Edna Millay. They are dead! Dead! Be a student of English literature if you want to sound like the dead. And, by the way, did we tell you the field of study at one time called the English Major is also dead? Good. Talk amongst yourselves, students, and commence writing! And just remember, I, with my degree from one of the most distinguished writing programs in the world, will be watching, to make sure you do not ever write like Elizabeth Barrett Browning. Or anyone with three names! Horrors! Better to be known simply as Trudy. Or Billy. Or Sam. And write. poetry. like. this.
Laura Kasischke is a writing program graduate, and yet has still managed to distinguish herself as a poet of wonderful ability: she is known to write complete, comprehensible, sentences on comprehensible topics. This may be due to the fact, however, that she is also a successful novelist.
Her champion is Stephen Burt, a rising poetry critic star who teaches with Jorie Graham at Harvard; Burt broke into the big time with a damning piece in the Boston Globe on Foetry.com, Alan Cordle’s website which exposed systemic poetry contest cheating and reputation puffing in academic American poetry. It was fun, enlightening, painful (for people like Graham) depending on where you were on the map of poetry reputation. Everyone, due to Foetry.com’s influence, which was quite extensive, is sadder—but wiser. Wisdom has quietly turned to joy—and one can see it in Scarriet’s “To Sir With Love” exuberance. Burt has edited an anthology of sonnets—the tacit assumption that sonnets were once written can be made with impunity once in a while, if a publisher is willing to suffer a material, if not a spiritual, loss.
Kasischke had one of the better poems in the latest (2015) Best American Poetry, Sherman Alexie, guest editor (The BAP Series has been edited by David Lehman since 1988) and we found her best line there:
but this time I was beside you…I was there.
Affection produced in prose language can, by its directness and homeliness, be extremely touching. Poetry can be iconic, but that doesn’t mean prose cannot occasionally outdo poetry by being more affectionate in its plainess. Prose may sometimes catch us off guard by smelling sweeter than poetry. This confuses the poets, who then proceed to drown themselves in the sea which the plain talkers successfully sail. Kasischke, we might entertain for a paranoid moment, might owe her success to this anti-poetry phenomenon.
Any language we do not understand sounds poetic to our helpless ears; as we come to understanding we come away from poetry, and by this formula the more purely prosaic we sound the more we understand and what we understand is the falsity of the one we once loved, dear poetry, the one who seduced us in a castle about 200 years ago in a frilly shirt—and now must die.
One solution to not sound prosaic and not sound 19th-century either, as a poet, is surrealism.
Kushal Poddar, from Calcutta, a self-taught genius, Kasischke’s opponent, writes very exciting poetry in a pyrotechnical inventiveness that fits the short, lyrical form to the unusual image—he never has a red wheel barrow in his poetic landscape unless that wheel barrow is fully on fire, and that is how he expresses his passions and his desires. Here is his line:
Your fingers are alight. Their blazing forest burns towards me.
Poddar, like a true poet, suggests as much as he presents—the shadows produced by his mind are as lovely as the flames. We think him one of the better poets in the world writing in English, and one more reason to visit Calcutta—if you can get your head out of your résumé.
So which will win? The plain-speaking or the fire?
