Linda Ashok believes poetry is a way forward.
Linda Ashok is a poet from India with a deep and abiding interest in poetry being heard and felt around the world. English, fortunately for English speakers, is a window into Indian poetry (and India) which any lover of poetry (and humankind) would be wise to use. She has been kind enough to send Poetry Mail our way, of which she is founder and president, and this number is organized around “read 7 Indian poets a month” (84 Indian poets, through January 2019).
We could not resist.
Curiosity will never be satisfied, but Criticism, its enemy, can produce, selfishly, moments of satiety and rest, as the Critic deludes himself into thinking perhaps poetry, in pieces, and as a whole, can be grasped and explained and understood in a somewhat satisfactory manner.
What follows is a brief Criticism of the February 2017 Poets—the First Seven, as chosen by Linda Ashok, and now altered, every so slightly, forever, by Scarriet
1. Aryanil Mukherjee
HarperCollins Indian Poetry in English (2011), Indian poetry issue of TLR, engineer, lives in Cincinnati.
A scientist, Mukherjee, writes scientific poems—what is a scientific poem?—alas, there is no such thing.
Mukherjee writes poems like a scientist—or, more accurately, writes poems for scientists who might think this is the way a scientist should, or would, write a poem.
Can poetry be brainy?
It can be. But poetry tends to rebuff smart. The smart will not be placated, however. If a poet is smart, why should they let mere poetry tell them what to do? They are much too smart for poetry. The whole modernist tendency, which impacts so many, is to eschew grammar and use simple juxtaposition of words to generate interest. This wields tremendous power—too much power, which is the problem, which is why there is so much tedious and obscure poetry by otherwise extremely smart people, and why this type of poetry is always best in small bites. We will quote a single stanza of a longer poem by Mukherjee. The phrase “blue liberty” is a poem in itself. Note the lack of punctuation marks. It is all about putting “liberty” next to “blue.”
how much of yourself do you reflect in this wood
how many mirrors have you seen
the apple under sky was expected to be blue
wasn’t it?
is blue liberty? what does the atom say?
We don’t know what the atom says, but we will think about it for a very long time.
2. N Ravi Shanker
Lives in Palakkad, Kerala. His book, Architecture of Flesh, was published in 2015 by Poetrywala.
We love his strange poem, “Bullet Train,” which opens, “The Shinkensan Model accelerates to 217 miles per hour, cutting journey time to 3 hours from Ahmedabad to Mumbai,” and ends in the following haunting manner:
This train now will pass through
Under skin arteries and veins and nerves
Tunneling through bone marrow and muscles
Till it comes to rest on a magnificent spine bridge,
perched like a toy train in a full moon night
till the slightest breeze causes the compartments
to topple into a depth less soul, one by one.
3. Kazim Ali
MFA from NYU, born in UK to Muslim parents in 1971.
We quote the following short poem, “Autobiography,” in full—lack of grammar (sense) is the poet’s artful use of suggestion—the lack of direct meaning and grammar (including punctuation) is the poetry. Indian poets writing in English have been swept up by Anglo-American Modernism as much as anyone else. Poetry which tells nothing, and only suggests what it means, strives to satisfy the most important criterion of the New Criticism—poetry is that which cannot be paraphrased. Ali’s poem, “Autobiography,” more than meets this critical standard.
we didn’t really speakmy summer wants to answer.the architecture doesn’t matterthis is not my real life.when I am here I want to knowwhy do I believe what I was taught.a storm is on the wayclose all the windows.begin at the earliest houris there a self.
4. Binu Karunakaran
Online journalist from Kochi, India
To quote Karunakaran’s poem “The Railway Platform Weight and Fortune Telling Machine” reveals how much he fits into what we have been saying about the previous poets. There is a marked fascination with everything artificial, presented as both comforting and strange—as if modernity were destined to be friend and enemy. Is this kind of poetry sensible? Or schizophrenic? I assume the latter, since no one really wants to read “sensible” poetry, do they? Of course a smart person is usually sensible, and the Indian poets all seem particularly brainy. Is technology a horror, a toy, or a comfort? We aren’t really sure.
looks like a casino sun
flowering in the night, full
of calibrated science, flashing
coloured lights and a Newton’s
disc that refuses to stop
spinning until the last pollen
of weight left by that moth
of a man before me is blown
away by the wind from the train
that passes. After a throated
clang it spat out a cut cookie-
coloured card on which is
written your lucky number
and a hooking line about fate
in proportion to your weight
in the world.
5. Nandini Dhar
Teaches at Florida International University and also lives in Kolkata.
“Map Pointing At Dawn,” by its very title, throws us immediately into the modern Indian theme: science bumping up against nature—it obviously consumes the modern, educated poets. Here’s the first 8 lines.
When we tear the petals of polash with the edges of our fingernails,
we are claw-marking our ways into a history of rust, from whichthe little girls are to be kept buttoned up. A night-storm is carving
the polash-petals; manipulating the effulgence of a bruised sunto fashion its crimson. Ghost Uncle is a calligrapher who cannot hold
a pen between his fingers. This is just a sentence in this history of rustwe are trying to creep in. This history of crimson petals illustrated
with upturned nails, secret rooms at the back of a police station: interrogation.
Dhar’s style is matter-of-fact; she does not choose to jettison grammar and punctuation, but the fragmentary syntax, the fragmentary meaning, is the same. Social commentary replete with horror is indirectly stated; good poetry is indirect.
6. Sumana Roy
Lives in Siliguri, India and has published in Granta and Prairie Schooner.
Roy’s poem, “Root Vegetables” gathers together a theme and puts it on the table for you—all these poems so far have been tangible, material—not flighty, or airy; the Indian poets are smart, observant, grounded and serious; and this poem is no exception, though it is less fragmentary, and can be paraphrased.
Root vegetables are less beautiful and more profound than plants which grow above ground—“just so, that taste, the righteousness, of vegetables/that grow below the earth, hidden from light.”
Roy gives us a clever but blatant contrast with light: “The dew on green each morning is politically correct, being equalist, and only a gesture. For darkness drinks less water than light.”
The rather grandiose “pathetic fallacy” argument of the poem ends appropriately enough: “When, at last, they are forced out of the ground…they discover fire and utilitarianism,/And knowing both, realise that life is as ordinary as food.”
The Indian poets bend over backwards to appear rational, sane, and grounded in common sense. The ‘standing about’ prose style of modernism adds to this grounded sensibility, such that it almost seems modernism was invented for what the modern Indian poets are trying to say. This is sometimes a good thing. It is not always a good thing. The facile is not always good for poetry.
7. Mihir Vatsa
Is from Hazaribagh, India. Winner of the Srinivas Rayaprol Poetry Prize.
“My Mother Visits A Beauty Parlor” is another poem which combines the natural (mother) with the artificial (beauty parlor), the overwhelming theme of the new Indian poets.
The story of the poem—Vatsa’s poetry is more discursively intimate than most, which is good, since poetry, after all, is speech—does not end well. The poet wants to go to a restaurant, but his mother insists on the beauty parlor, where the poet waits outside, “counting scooters.” The panorama of businesses catering to women’s vanity depresses him, and when his mother emerges from the parlor “with shorter hair and sharper eyebrows” he’s not pleased, and she does not speak to him “for the next two days.” The poet, while waiting for his mother, reflects: “I remember the many TV commercials with smiling women speaking about freedom and other liberating nouns.” This is a depressing description of freedom, a freedom cancelled by the most material limitation one could imagine—freedom is a noun. The noun joke is clever, but terribly depressing, somehow. Trapped in the thing-ism of a noun. This seems to sum up the modern Indian sensibility—stuck in a melancholy, materialistic modernist style, which walls itself up in a perfected type of Imagism (I’m thinking of the English World War One poet, T.E. Hulme) which the Indian poet knows too well, almost too well, so that it slows them down. I would not speak to this particular noun for two days, either.
—The Scarriet Editors